목구멍 속의 유령
데리언 니 그리파 지음, 서제인 옮김 l 을유문화사(2023)

여기 두 여성 시인이 있다. 한 사람은 살해당한 남편의 피를 손바닥에 받아 마신 뒤 전설적인 시 ‘아트 올리어리를 위한 애가’를 구술한 아일랜드의 아일린 더브, 또 한 사람은 네 아이를 낳아 키우며 오직 임신과 출산과 수유 상태를 반복 중인 저자 데리언 니 그리파다. 시인으로 명성을 쌓아 가던 데리언 니 그리파가 처음 발표한 산문 ‘목구멍 속의 유령’은 자발적으로 아이를 넷 낳고 가사 노동에 전념하며 자신을 지우길 선택한 시인이 이상한 충동에 사로잡혀 18세기의 시인 아일린 더브의 삶과 흔적을 파고드는 이야기다. 이 산문을 에세이로 볼 것인지 소설로 볼 것인지는 중요하지 않다. 작가 역시 장르의 규정이 무의미하다는 듯 책의 시작과 끝에 단호한 한 문장을 박아넣는다. ‘이것은 (오직) 여성의 텍스트’라고.

이 여성의 텍스트는 황금이나 성수, 성유 같은 신비로운 재료가 아닌 지극히 일상적이고 육체적인 것으로 쓰였다. 아일랜드어로 구술 채집된 아일린 더브의 시를 한 행 한 행 영어로 옮기는 과정은 작가에게 수 세기 전 집안일에 속하는 행위들을 모방하는 것에 가깝다. 작가의 번역은 누비이불을 오리털로 채우기, 밀가루 반죽 치대기, 커튼 솔기가 정확히 맞아떨어질 때까지 몇 번이나 다시 꿰매기, 러그 정돈하기, 장식품 하나하나에 광내기와 비슷하다. 또 여성의 삶을 발굴하는 과정은 남성 일색인 기록에서 간혹 여성이 언급되는 부분을 찾아 모든 기록과 편지를 하나하나 깎아내는 행위, 즉 의도적인 삭제 행위와 같다. 일련의 과정에 대해 작가는 ‘여성 안에는 언제나 최소한 약간의 좋은 모유가 남아 있다. 여성은 흰 잉크로 글을 쓴다.’라는 엘렌 식수의 말을 인용하면서 자신 역시 이 글을 흰색 잉크로 썼음을 천명한다.

광고

관련 도서관과 박물관, 유적을 샅샅이 뒤져 아일린 더브의 흔적을 찾아가는 작가의 여정을 따라가다 보면 우리도 자연스럽게 18세기 무렵의 역사와 여성들의 삶을 더듬게 된다. 아일린이 비보를 전해 듣고 단 세 걸음 만에 남편을 향해 달려갔을 때 두 사람 주변에는 노파뿐이었다는 기록이 있다. 작가는 이 노파를 나이 든 아일린의 현현이라고 추측하지만, 동시에 아일린을 추적 중인 자신의 모습일지도 모른다고 생각하고, 나아가 책을 읽는 누구나 그 노파라고 한들 이상하지 않다고 말한다. 다시 말해 우리는 노파의 눈으로 울부짖는 아일린을 보고 흰 그림자 같은 작가의 손으로 아일린의 등을 쓸어내리는 행위에 가담한다. 작가의 말처럼 ‘이것은 존재하는 것조차 작은 기적인 여성의 텍스트’이지만, 활자라는 평범한 경이를 통해 수백 년 전 한 여성과 지금의 우리를 촘촘히 꿰매 연결하는 크나큰 기적을 수행한다.

수유를 중단한 작가는 왼쪽 유방에서 덩어리를 감지한다. 검사 결과 암은 아니라는 판정을 받은 그 덩어리는 작가가 다른 사람들의 몸속으로 흘려보냈던 다량의 모유가 남긴 흔적이자 마침표에 가까운 쉼표, 암모나이트 화석처럼 미래의 누군가에게 전하는 단서이기도 하다. 그러니 한 번만 더 강조하고 싶다. 이것은 작가가 심장 가까이 지니고 다니는 흰색 잉크로 쓴 여성의 텍스트라고.

광고
광고

이주혜 소설가·번역가